Showing posts with label seafood. Show all posts
Showing posts with label seafood. Show all posts

Tuesday, February 17, 2009

Xian - Don't be Fresh!


Here's an irony for you. "Fishy" and "muttony" are words that are used in most cultures (including Chinese) to describe an icky off-flavor. And yet, look at the word for "Fresh", xian 鮮 and you will see the characters for Fish and Mutton! Maybe it's that those are two things that have to be fresh to taste good. I don't know. I just find it a hoot.

I remember this one because it's ironic. (I remember the fish. I remember the sheep. The fact that the two of them make "fresh" is just ... memorable.)

You mostly see it as a part of the phrase meaning "seafood", which is hai xian 海鮮, or "sea fresh". We'll wrap up our seafood section with that tomorrow.

The Pinyin spelling is xiān or xian1 (first tone).

Sunday, February 15, 2009

You - Attack of the Squid!


Squid is something that will show up on Chinese-only menus. Sometimes it's just you 魷 by itself and sometimes it's you yu 魷魚 - like "squid fish".

And just to make it more interesting, while you's radical is fish, the right side is also the word you 尤, same tone and everything. That character means "outstanding" or "special". This is one of those cases where it is hard to tell whether squid is considered to be an outstanding fish, or if they just use that character because they sound the same. (And the characters end up meaning "fish outstanding-sounding fish".)

Unless cooked perfectly, squid tends get rubbery, so westerners don't like to eat it. But I have this theory that if you see it on the Chinese-only menu, it's more likely to be cooked right. But I could be wrong. (The key to cooking squid, I hear, is that it should be cooked under two minutes, or over two hours. In the first case it doesn't have time to get tough. In the second it is stewed to tenderness.)

How to remember: well that right side looks kind of squiddy to me. The little legs hanging down and looping up and all.

The Pinyin spelling is yóu or you2 (second tone)

Saturday, February 14, 2009

Yu - Something Fishy


You've learned about seafood with legs and shells, which tend to use the bug radical. Now we move on to those with fins or tentacles. Yu is just plain fish, but like meat and bird, it is both a radical and a character. It's often used to modify another character, for various kinds of fish and squids and things.

This one is tricky, though. While it certainly means fish, you will see it often on the regular menu on dishes that clearly don't have any fish in them, as Yu Xiang 魚香. The English translations usually say "garlic sauce" on them. What's going on? Does Yu also mean garlic? Nope. What those characters mean is "Fish Fragrant (Sauce)". It's a tasty sweet garlic sauce that goes really well with fish. Kinda like "steak sauce" tastes good on steak, but isn't made of steak.

How to recognize: to me it looks like a Chinese junk boat with the laddered sails, and an extra sail sticking up on top, and oars splashing down below. However, there are a few other characters that look kind of like that. It also looks kind of like a fish tail, with the finny part sticking down. (And sometimes it looks to me like the Darwin symbol people put on their cars -- you know the fish with legs?)

The Pinyin spelling is yú, or yu2 (second tone).

Thursday, February 12, 2009

Long Xia - Lobstah


Riddle: what looks like a cross between a shrimp and a Chinese dragon? A Lobster!

And that's exactly what the Chinese call them, Dragon Shrimp, or long xia 龍蝦. That should be easy to remember. You can review the individual characters by going back to the main entries for Shrimp - Xia, and Dragon - Long.

If a restaurant offers these, you will see them in the big tanks, plotting their escape. The handwritten Chinese signs may mention various ways of cooking them, but will often just have the prices for large 大, medium 中 or small 小. (We'll get to the size characters later.) Up next, something fishy.

Pinyin spelling is lóng xiā, or long2 xia1 (second and first tone).

Wednesday, February 11, 2009

Long - Enter the Dragon


The dragon character is my favorite character. It's the first one I learned how to draw. You also see posters of Bruce Lee with this character in the background. Like Bruce Lee, it's a stand alone character. It doesn't act as a radical very often. (The simplified version 龙 shows up in other characters sometimes.)

It does appear on most menus in a few contexts, one is "Dragon and Phoenix" a dish of shrimp and chicken, which is pictured below. Note that the character for phoenix is the bird radical inside a little house. Both of these characters stand for "imperial" at times.

To remember it: all those horizontals and verticals make it a pretty recognizable character. It is also kind of fun to draw, so if you practice drawing it, first the left side and then the right, you will remember it.

Stay tuned to tomorrow's post for the most important use of "dragon" for a foodie. (Hint: did you know they grew dragons in Maine?)

The Pinyin spelling is lóng or long2 (second tone)

Monday, February 9, 2009

Xie -- As Crabby As I Wanna Be


Crab is one of those things that often pops up on the hand written "specials" menu, often only in Chinese. If you like crab, it's a character to watch for.

All of the parts in the character for crab are specific food related characters:

On the bottom you see "bug" 虫, which is a good name for custaceans, and that's the most important marker for remembering this character. But there's also a mess of characters above this radical.

On the left side is the radical for "horn" 角, which is an important character for crab lovers, since it is a part of the name for Crab Rangoon (which in Chinese is often called "Fried Crab Horns" 油蟹觡). We'll get to that one when we get to appetizers later on.

On the right are two characters. The top is knife 刀, and in the middle is a character you should know: cow or beef 牛.

Between beef and bug, you should be able to pick out crab when you need to. (Also the top kind of has the look of a couple of pokey crab claws.)

The Pinyin spelling is xiè or xie4 (fourth tone).

Saturday, February 7, 2009

Xia - What a Shrimp!


Shrimp and prawns are all over any Chinese menu, so this is definitely one of the important basics.

How to remember it: The bug radical is on the left, but the most unique part of this character is the double loop at the top right. It's like two flags, or perhaps like two sections of a shrimp's body.

For the shrimp-loving Chinese-food afficianado, Xia 蝦 also highlights one more element of Chinese spoken language. Many of you, I'm sure have heard of Har Gow 蝦餃, which is one of the most famous kinds of dumplings served at dim sum houses. And some of you may notice that the first charater is "xia" but the words say "har." That's because Chinese is made up of more than one langauge.

Mandarin is the language of northern China and is what most people mean when they say "Chinese language". Mandarin itself has multiple dialects, but the dialect of Beijing, Putonghua, is considered the standard. (Except in Taiwan they call it Gouyo to separate themselves from Bejing.) All of the Pinyin spellings and pronunciations I give here are standard Mandarin.

The other major language is Cantonese, which is harder to learn because it has even more tones. Cantonese is the language of Hong Kong...and of Dim Sum.

The good news is, both languages use the same characters. Even Japanese uses a lot of the same characters. It's very convenient for those who wish to read a menu.

The Pinyin spelling is xiā, or xia1 (first tone).

Friday, February 6, 2009

Chong - Don't Let It Bug You


Chong means insect, bug, or worm, and you may be relieved to know that you won't see Chong by itself on many menus. Where it's important is that it is a radical for a lot of seafoods and a few other things, like egg 蛋, as I mentioned in the previous post. And that makes sense, because crabs and crawfish and lobsters and prawns and squids and clams are all kind of sea bugs. (I have a New Englander friend who has always called soft-shelled crabs "fried bugs.")

As a radical it usually appears on the bottom, although not always.

I recognize the bug radical because it's simple enough to remember, and because it looks kind of like a bug to me. The square can be eiher a round body or two bulging eyes, and it has twisty stick legs.

The Pinyin spelling is chóng, or chong2 (second tone).